SERVICES
Texts tailored to your target audience
Your texts are localised and adapted to work for a Swedish-speaking audience in a Swedish market.
Translation and localisation
English, German and Danish to SWEDISH
I started working as a translator in 1994, and my career highlights include working at the European Commission in Luxembourg for five years and working at Sprogdata, a translation agency in Copenhagen. I have been running my own company since 2003, and my work has included translating:
EU texts
- Reports on state aid
- European Parliament reports
- Requests for preliminary rulings from the Court of Justice of the European Union
- Legal texts, reports and online content for the European Central Bank
Economy & finance
- Annual reports and other financial DATA
- Evaluations of the Swedish monetary policy
- Press releases
Marketing
- Websites
- Mailings
- Customer magazines
- Adverts and slogans
- Travel magazines
Other text types
- Academic reports
- Standards
- Patient information
- Texts from the Swedish Social Insurance Agency (Försäkringskassan)
- Automotive texts
- Dog books
Transcreation and copywriting
When working with websites, my focus has often been more on transcreation than translation. When transcreating, I work from a set of SEO keywords, the feeling the customer wants to convey and the products or services to be promoted. In some cases, there is a model in the original language, but I write the Swedish text from scratch just as often.
Proofreading and editing
- Academic reports
- Customer magazines
- Press releases